El primero que pegué fue uno con la palabra ¨esernyö¨ que significa paraguas

Bueno muchas veces tratando de crear frases simples, quiero utilizar algo relacionado a la casa, pero como no he estudiado mucho vocabulario no me sale nada obviamente, es ahí cuando se me ocurrió usar los ¨post it¨,despues de varios días fuimos y los compramos (mi novia y yo).
Así que hoy he puesto manos a la obra a pegar  papelitos de colores por toda la casa
pongo la palabra en español y mi novia las pondrá en húngaro.
Parecerá mas difícil que aprender el vocabulario, pero creo que será mas fácil recordar la imagen del papelito con la palabra.
Ahi no queda todo, porque una vez pegados, no se por que, se siguen arqueando tanto que se despegan , en la cocina no me ha quedado ninguno,en el comedor habrá que esperar que abramos la ventana :P, pero encontré la solución pegándolos a una madera y haciéndoles sus respectivos dibujos.
Mientras voy escribiendo ésta entrada veo como se siguen despegando algunos, así que tendré q aprende el vocabulario rápido,es como una cuenta regresiva!aprende esta palabra antes q desaparezca,sera como un juego,no se si servirá la idea pero la casa les queda con unos colores que es una maravilla!!!


Buscando por la web cursos de húngaro, lecciones o algo que me facilite mi aprendizaje,( si es cierto, lo único  que voy haciendo es recopilando información y mas información,pero todavía no puedo decir q me he puesto de lleno a estudiar, solo las pequeñas  conversasiones con mi novia) he encontrado un gracioso texto en  www.elmalpensante.com que habla de lo ¨dificil¨ del húngaro, al leer este articulo me reí mucho, pero también me hizo sentir bien por que lo que el autor denomina como difícil, a mi no me lo pareció tanto, entendía a lo que se refería y mentalmente me adelantaba a dar la traducción al húngaro de los ejemplos y saben que? no me confundí en ninguno! así que si estas comenzando a estudiar húngaro como yo,adelante! no es un idioma dificil! solo diferente!

  A continuacion el articulo.(por Gustavo Patiño)

La frase que da título a esta nota la dice Chico Buarque en su novela Budapest, y yo, como José Costa, su protagonista, así lo creo. Durante largas semanas en el país más plano de Europa mi duro oído se ha tratado de acostumbrar a las interminables palabras del húngaro, a sus ásperas kas y ches, a sus abundantes sobreesdrújulas y a las 14 vocales (sí, 14), 31 consonantes (entre sencillas, dobles y combinadas) y 4 tipos de tilde.
Un amigo coincidió en una reunión con una búlgara, y ella le comentó que alguna vez le preguntaron si el búlgaro era aquel «idioma imposible». Ella, con total seguridad, dijo: «No, es el húngaro».
Pero ¿cuál es el problema con este idioma? Todo comienza con que el endemoniado húngaro no es de raíz indoeuropea, la antiquísima lengua madre que dio origen a más de 80 idiomas, entre ellos el latín con sus nueve hijos y el germánico, de donde provienen, entre otros, el inglés, el sueco, el danés y, claro, el alemán y hasta el islandés. A los húngaros les dio por hablar un idioma de base urálica, de la que sólo quedan tres lenguas: el húngaro, el estonio y el finés (o finlandés), que vienen siendo primos tan lejanos como el español y el rumano. Siendo así, uno prácticamente no reconoce ni una sola palabra, ni hablada ni escrita.
A esto vamos a añadirle que es un idioma aglutinante, es decir, va pegando letras y sílabas al final de las palabras para indicar lo mismo que en otras lenguas se hace con preposiciones y hasta con frases. Si quiero decir «en nuestra universidad», empiezo por la sustancia (egyetem), le agrego el posesivo (nk), aderezo con una vocal (ü) que permita «apoyar la lengua», como dijo mi profesora, y remato con la preposición (ön), todo en el mismo bocado: egyetemünkön.
Pero resulta que esas letras que se van pegando no sólo dependen de lo que uno quiera decir, sino también de las vocales que hay dentro de la palabra, porque para los herederos del rey san Esteban es de mal gusto combinar la a con la i o la e con la o, y como tienen 14 vocales, pues hay de dónde escoger. Entonces, realmente los sufijos se triplican, aunque signifiquen lo mismo: la k al final indica plural y debe ir precedida de la vocal «justa y armónica»; así «hermano» es testvér y «hermanos» es testvérek, «casa» es ház, pero su plural no es házek, sino házak, porque en el singular hay una a, y «médico» es orvos, con su plural orvosok.
Ahí no para la cosa, el húngaro ¡conjuga los infinitivos! ¿Acaso el infinitivo no es precisamente el verbo sin conjugar? Pues en húngaro no. Mejor dicho, en español usamos el mismo infinitivo sin importar la persona, ni el número, ni el tiempo de los otros verbos: «tengo que estudiar», «vas a estudiar», «ella quería estudiar», etc. Pero en húngaro cada persona tiene su propio infinitivo (egoístas ad infinitum): «estudiar» se dirá tanulnom en primera persona, tanulnod en segunda y tanulnia en tercera del singular.
Y encima, cuando ya no es el infinitivo sino el verbo conjugado («compro», «compras», «compraremos»), el húngaro también tiene sus propias formas que, como decía, no dependen sólo de «yo», «», «nosotros», sino también de las vocales que tenga el verbo y, además por que hay más dependen de si lo que viene es un objeto definido o indefinido, pues a los «llaneros de Europa» les gusta anunciar con la debida anticipación si van a ser precisos o imprecisos.
Igualmente, los orgullosos descendientes de Atila dicen que fue enterrado en el lecho del río Tisza se preocupan de si el que habla y el que escucha están solos o acompañados: no es lo mismo decir «adiós» si me despido de una persona (szia), que si me despido de una pareja o de un grupo (sziasztok), y no es lo mismo dar las gracias si estoy solo (köszönöm) que si otra persona me acompaña (köszönjük), aunque a ella no le hayan hecho el favor...
Pero la lengua de Márai y de Kertészproblemita de las tildes que tenemos en español. Así, los símbolos sobre las vocales no indican dónde va el acento, sino el sonido.
Pero si eso está a su favor, lo que va en contra son sus ¡45 letras! con diferencias absolutamente imperceptibles para el sencillo oído hispano. Yo trato de pronunciar las vocales y, según Erika, mi profesora y ahora esposa, siempre me equivoco porque pronuncio la a abierta donde debería ir la inconcebible a contraanterior, y la o corta donde debería sonar una diáfana ö intermedia vibrante simple (vaya uno a saber qué contorsión de lengua implica eso). Resulta que el secreto no está en abrir más la boca ni en juntar más los dientes, tampoco en pronunciar la letra durante un segundo más, ni siquiera basta con hacer descender la glotis; simplemente esos registros no están en mí, y máximo llegaré a una vulgar imitación que mi familia política habrá de soportar con serenidad.
Como nosotros, los húngaros tienen el sonido de la eñe y lo representan con ny, pero va cerrando sílabas e incluso llegan a la inverosímil doble eñe al final de una palabra: könny: «lágrima».
Podemos decir que formar los gentilicios es simple: tan sólo agregar una i al final. «Colombia» se escribe Kolumbia, y «colombiano», kolumbiai. Hasta ahí, fácil. El problema es que muchísimos topónimos que en todas las otras lenguas de Occidente son parecidos, aquí son únicos, empezando por el mismo nombre del país: Hungría en húngaro se dice Magyarország (magyar es la tribu primigenia y ország es «país de los»), Italia es Olaszország, Grecia es Görögország y Croacia es Horvátország, por ejemplo.
El húngaro le ha regalado al español seis palabras, de las cuales cuatro no nos sirven para nada, a menos que uno suela contar anécdotas del tipo: «El húsar se despojó de su chacó magiar antes de bailar una alegre czarda» (¿qué hace una «c» seguida de una «z» en español? Ni idea, pero ahí aparece en los diccionarios). Las otras dos palabras, en cambio, son muy comunes: «páprika» y «coche». La primera es el símbolo de Hungría y aparece, cómo no, hasta en la sopa. En cuanto a la segunda, ese sinónimo de «carro» que nos han querido implantar los doblajes mexicanos viene del húngaro kocsi y por extensión también la palabra «cochera», para no decir «garaje».
En contraprestación, nosotros le hemos dado por lo menos cuatro palabras al húngaro; las de siempre, las que el español les ha brindado a todos los demás idiomas: «vainilla», «toreador», «macho» y «conquistador» (suficientes para mi buena fama en las calles de Kiskunhalas).
Hace unos días, al comienzo de un viaje de 14 horas en carro (ésa es la distancia que hay entre «el Corazón de Europa» y la playa), mi pequeña sobrina me preguntó cuántas palabras sabía en húngaro. Como el viaje iba para largo, empecé, papel y lápiz en mano, a hacer la lista, y llegué a la muy envidiable cifra de 83 palabras (y en húngaro no se puede hacer trampa contando los diminutivos), las cuales, sumadas a las casi dos docenas que he aprendido desde entonces, indican que reconozco y casi pronuncio unas 108 palabras en húngaro. Así, a pesar de lo complicado que ha sido comunicarme aquí, esto significa que hablo más húngaro que la mayoría de colombianos juntos. Aún más, hablo más húngaro que el 99,78% de la población mundial y, por si fuera poco, me voy ganando el respeto del Patas, que no es cualquier cosa.
Sziasztok!,
Gusztávó

Fuente : elmalpensante

Hoy ya he empezado con mi plan de acción , es decir programar que estudiare , gramática,vocabulario cuando practicare,etc.
Me he dado cuenta que me faltan muchas cosas, inteligencia no, esto de los idiomas por lo que he leído no se trata de eso , sino de memoria , y realmente la mía no esta muy entrenada, ya que hace mucho que no lo hago, unos....tíz(10) años,(me refiero a estudiar :P), leyendo un articulo en la pagina de Benny Lewis que habla sobre como mejorar la técnica de memorizado de una forma muy imaginativa,creando historias para relacionar palabras.
La estoy probando y he aprendido muchas mas palabras que con la técnica de repetición como un ¨ loro¨ ,en éste articulo da unos muy buenos consejos de como hacerlo.
Por otra parte no solo quiero aprender un poco de húngaro sino también sobre su cultura y costumbres , dando vueltas por la web encontré hace unos meses un blog que habla  mucho de ¨Detalles, rincones, ideas y curiosidades para viajeros¨ como su creadora misma lo describe.El nombre del blog es En Budapest.
Volviendo al tema de los recursos, gramática y vocabulario hace tiempo que estoy visitando un sitio llamado Aprendiendo Húngaro unos de los pocos lugares donde se puede encontrar información para el que quiera aprender Magyarul.
Resumiendo... para la gramática, vocabulario, tengo Aprendiendo Húngaro
para las costumbres y que hacer tengo En Budapest.
pero no falta algo? claro la pronunciacion , por mi parte tengo una ventaja AMO y vivo con una nativa y eso facilita mucho las cosas,pero para los/as que no tengan esa suerte,está Forvo que es diccionario de pronunciaciones mas grande del mundo (así dicen ellos :)
Ah! me olvidaba para los que no tengan problema de conexion como yo, siempre pueden acudir a youtube.

Bueno ahora me voy despidiendo si tienen alguna recomendación, texto en pdf o lo que sea que me pueda ayudar sera bienvenido,˝most˝ me voy a ver si hay algún mercado abierto (ya que en España es fiesta) para ver si encuentro a Mikulás que aun no ha venido por casa .
Hasta luego!

Hola que tal? Me llamo Mauricio soy Argentino, y me he propuesto aprender húngaro, en verdad lo venia posponiendo desde hace varios meses, que hoy no que mañana, que pasado, bueno cosas así ,ya saben.
Por qué? Porque mi novia es Húngara (habla perfectamente español y otros idiomas :P) y además dentro de varios meses seremos 3!!! Por lo tanto no me queda otra que aprender o aprender!! ya que mi familia es en mayor parte Magyar.
También hace tiempo que tenia la idea de crear un blog pero no tenia clara la idea , en si no tenia ninguna ,jajaja, si algo de cocina, recetas básicas, para aprender a cocinar, pero me parece mas interesante lo del idioma , lo q no quita que no publique recetas húngaras o argentinas mas adelante, ya me fui de tema...
La primera población es para fijar los objetivos para tenerlos claros y cualquier sugerencia bienvenida será, en 6 meses quiero poder enternder al menos la mitad de lo que se habla, y poder explicarlo a otra persona, poder comunicarme o hacerme entender con la familia de mi novia, y también con mi hija/o (aun no sabemos que sexo tendrá),poder dejarle notitas en su idioma nativo a mi hungarita hermosa todas la mañanas.
Acepto sugerencias y link de recursos para facilitar el aprendizaje, asi como tb costumbres hungaras que mucho no conozco, que por qué no le pregunto a mi novia? porque quiero sorprenderla de vez en cuando :).

 Acá les dejo el link de un muy buen Traductor Online Hungaro - Español
 Sziasztok!!